Stronghold 3 دوباره تاخیر خورد

در ۱۳۹۰/۰۵/۲۳ , 18:13:49
پی سی گیمینگ (PC Gaming)

قلعه ۳ که قرار بود ۱۰ شهریور منتشر شود متاسفانه تا سوم اکتبر تاخیر خورد.
این برای چندمین بار است که این بازی تاخیر می خورد. امیدواریم که این اخرین تاخیر باشد و بتوانیم این استراتژی خوش دست را در تاریخ اعلام شده به صورت انحصاری بر روی PC بازی کنیم.

john.Marston


30 دیدگاه ثبت شده است

دیدگاهتان را بنویسید

  1. و بعدش سیستمی که سایت رسمی بازی گذاشته با سیستمی که دیبازی گذاشته متفاوته
    Processor: 1.8 GHz Quad Core CPU
    Operating System: Windows® Vista SP2/ Windows® ۷
    Video: 512 MB ATI 4800 series or better, 512 MB nVidia 9800 series or better
    Sound: DirectX 9.0c-compatible sound card
    Memory: 4 GB RAM
    Hard Disk Space: 5 GB Free
    DVD-ROM Drive: Required for disc-based installation
    DirectX®: DirectX® version 11
    و تاریخش هم همون ۲۷ سپتامبر هست

    ۰۰
  2. بازی های strong hold واقعا یکی از بهترین بازی های استراتژی هستند.قسمت اول این بازی واقعا زیبا بود و قسمت دومش خیلی بهتر.فقط یه عیب کوچیکی داشت اینکه خیلی بیش از حد سخت بود.فوق العاده سخت بود.تا چشم بهم می زدی دور تا دور قلعت محاصره می شد.!!!خداکنه این بازی جدید یخورده از نظر سختی بالانس شده باشه!!!

    ۰۰
  3. جان؟ ۸-O …به خدا این دیگه آخرشه! بابا به پیر، به پیغمبر بازی اسم داره!
    برای بار هزارم: گیمینگ یه صنعت جهانی ـه و اسامی بازیا اونایی نیستن که شما تو محلتون بهشون میگید! حتی اگه به طور قرار دادی هم به بازیا اسامی فارسی بدیم(و مثلا فارسی را پاس بداریم!) بازم چون این صنعت جهانیه، توی فروم های خارجی وقتی با اسامی اصلی رو به رو میشیم، به مشکل بر میخوریم و پیشرفت نمیکنیم…
    خواهشا از این ترجمه های خنده دار دست بردارید.

    ۰۰
    1. درسته که گیمینگ صنعت جهانی هست ولی دلیل نمیشه که ترجمه نکنیم اسم ها رو، حالا قلعه خیلی ترجمه ی پرتیه درست ولی برای همه بازی ها صادق نیست این گفته شما، تیتر تصحیح شد

      ۰۰
    2. منم نگفتم ترجمه نکنیم! ولی آخه Stronghold کجا و قلعه کجا!
      اسم بازیا تقرایبا جا افتاده هستن و هر کورگیمری میتونه اونا رو تشخیص بده و برای من و خیلی های دیگه این یه معضله!مثلا یه جا میخونیم جوخه ی بی انظباط، کلی باید فکر کنیم تا از فارسی برش گردونیم به همون انگلیسی تا ببینیم منظور نویسنده چی بوده!حالا چرا باید اینهمه سختی ببینیم؟برای اینکه نویسنده میخواد بگه ترجمه هم میشه کرد اسامی رو.
      اتفاقا ترجمه کردن یه سری اسامی خیلی خوبه و وقتی به طور مثال اسم یه فیلم ترجمه میشه برای اینه که یه خورده مفهوم فیلم برامون واضح تر بشه و بتونیم با فیلم، از روی اسمش رابطه ی بهتری برقرار کنیم…اما آخه ما الان اکثرا کورگیمر ایم یا میخوایم پیشرفت کنیم ولی وقتی فضای ما رو با ترجمه کردن این اسای محدود میکنن، مانع پیشرفتمون میشن!
      آخه چه لزومی داره به Call of Duty بگیم ندای وظیفه؟ هرچند قشنگه ولی دیگه هر گیمری که ادعا داره و میاد و وقت میذاره تا اخبار بازی ها رو توی سایت های حرفه ای ای مثل اینجا دنبال کنه، میشناسه این سری رو و ترجمه کردن باعث گیج شدن ما میشه!
      ولی خوب از حق نگذریم ترجمه بعضی اسامی خیلی جالبه.مثلا اسم سایه ی دوزخیان از اسم خود بازی Shadows of Damned قشنگ تره!ولی خوب مسئله اینجاست که توی سرتا سر جهان که ما داریم اخبار اونا رو دنبال میکنیم بازی به اسم اصلیش شناخته میشه…
      سعید جان الان یعنی تو میگی باید تمامی اسامی رو فارسی کرد؟قبلا(انگار همین یه ربع پیش بود!هی… چه زود گذشت… :-D )نظرت فرق داشتا… :-D :-D
      ممنون که تیتر رو اصلاح کردی ولی موضوع همین یکی نیست :-| اینطور نیست؟
      موفق باشید :wink:

      ۰۰
    3. سعی می کنیم تا توی سایت از اسم های اصلی بازی ها استفاده بشه، من گفتم که با ترجمه به طور کل مخالف نیستم، ولی بعضی از ترجمه ها به درد نخور هستند و باید اسم اصلی بازی رو نشوت مثل همون مثال RE که زدم، البته قبول دارم که باعث سردرگمی میشه استفاده از اسم های فارسی ولی مانع پیشرفت نمیشه! اصلا پیشرفت به دونستن اسم بازی نیست که ….

      ۰۰
    4. باور کن میشه سعید جون…نوب نگه میداره گیمر ها رو!همین چند روز پیش با یکسری از دوستان شمال بودم، به یکی از کارکتر های بازی WoW میگفت “سگ سامورایی”!حالا اگه اسم اصلیش رو بلد بود و تو محیطی بود که همه این شخصیت رو به اسم اصلیش صدا میکردند، آیا بازم بهش میگفت سگ سامورایی؟
      منم با این ترجمه ها مخالف نیستم.بعضی از ترجمه ها خیلی قشنگ هستن و منم با ترجمه کردن اونا موافقم ولی نباید جایگزین اسم اصلی بازی بشه.به عنوان مثال به کاربردن اسم سایه ی دوزخیان در مورد بازی SoD خوبه ولی نباید وقتی یکی ازمون پرسید اسم این بازی چیه بگیم سایه دوزخیان.یا توی نقد یا پیش نمایش از این عنوان به عنوان اسم اصلی بازی استفاده بشه و در جای جای نقد و نوشته بهش بگیم سایه دوزخیان!
      در ضمن اسم یک سری بازی ها رو هم مجبورمون نکردن که ترجمه کنیم!اسم خودشون همینجوری قشنگ تره!مگه نه؟
      در کل من با ترجمه اسامی مخالفم، اما از به کاربردن ترجمه اونا برای زیبا تر کردن نوشته استقبال میکنم.نه اینکه ترجمه ها جای اسم اصلی بازی بشینن!
      فکر میکنم تو هم همینجوری باشی سعید جان…نه؟ :wink:

      ۰۰
    5. دوست عزیز من با این نظر شما مشکل دارم. اسم یک بازی باید ترجمه بشه همون طور که اسم فیلما رو ترجمه می کنم. تا حالا دیدی کسی به فیلم پدرخوانده بگه Godfather!؟ شما فقط یه دلیل برای من بیار که اسم یه بازی رو نباید ترجمه کنیم. یعنی الان اگه یه بازی ایرانی مثل کوهنورد تو خارج عرضه بشه باید خارجی ها هم بهش بگن Koohnavard تا اگه خواستن درباره این بازی جستجو کنن به مشکل برنخورن!؟
      ———————————
      CoD Team

      ۰۰
    6. آی خدا دهنم مو در آورد!!!
      اسامی فیلم ها برای این ترجمه میشن که یه پیش درآمد و ذهنیتی از فیلم داشته باشیم!مثلا جن گیر!حالا چه معنی میده مثلا اسم بازی Dirt رو ترجمه کنیم Dirt؟
      در ذمن ما ها(شما رو نمیدونم ولی من که اینطورم)گیم رو به صورت تخصصی دنبال میکنم و برای همین اسامی بازی ها رو به انگلیسی باید بدونم و اینکه بقیه تو کوچه شون به Stronghold میگن قلعه، اصلا برای من و دیگر کورگیمر ها مهم نیست!
      نه خیر نمیگن کوهنورد!مگه وقتی یه بازی ژاپنی ساخته میشه اونو به اسم ژاپنیش صدا میکنن؟گیمینگ زبانش انگلیسی ـه و ما هزاری هم به خودمون زحمت ترجمه بدیم، بازم به جز ضرری که به خودمون میرسه چیز دیگه عایدمون نمیشه!
      به زودی این مشکل ترجمه ها رو به طور رسمی حل میکنیم…
      موفق باشید :wink:

      ۰۰
    7. “اسامی فیلم ها برای این ترجمه میشن که یه پیش درآمد و ذهنیتی از فیلم داشته باشیم!مثلا جن گیر!”! خوب حتی اگه این تفکر تو رو قبول کنیم یعنی نویسنده و کارگردان معنی اسمی که برای فیلماشون گذاشتن براشون مهم بوده نه تلفظ یا قشنگیش! حالا در دنیای بازی چی!؟ آیا سازنده های بازی اسم بازی هاشون رو هردمبیل انتخاب می کنن یا دلیلی براش دارن؟ ایا در مورد بازی ها لازم نیست یه پیش درآمد و ذهنیتی در موردشون داشته باشیم؟ به نظر تو معنی اسم هایی چون Heavy Rain، God of War، Silent hill و… مهمه و به جریان بازی مربوطه یا نه؟ به جان خودت این عجیب ترین نظریه که تا حالا تو این سایت خوندم!
      یه نکته: نخیر عزیزم، در هر کشوری زبان گیمینگ زبان رسمی همون کشوره. در کشور ما چون کپی رایتی وجود نداره مجبوریم نسخه انگلیسیش رو بازی کنیم. اگه تو کشور ما هم کپی رایتی وجود داشت تمام بازی ها به زبان فارسی ترجمه می شدن.
      ———————————–
      CoD Team

      ۰۰
    8. الان مثلا Dirt چه پیش در آمدی از بازی به ما میده؟
      بعد ماها اکثرا کورگیمر ایم و اخبار بازیا رو دنبال میکنیم و نیازی به ترجمه اسامی بازی ها نداریم تا پیش درآمد بهمون داده بشه!همونطور که گفتم این کار برای نوب هاست و ما ها که میخوایم پیشرفت کنیم نیازی بهش نداریم!
      HR چه پیش در آمدی داره؟حتی شاید یکی با خودش فکر کنه بازی مربوط به آب و هوا و این چیز هاست…
      خلاصه من یه بار نظرمو گفتم و به زودی هم به طور رسمی این مسئله رو درست میکنیم…
      موفق باشید :wink:

      ۰۰
  4. خداییش با دیدن عکس یاد فیلم ارباب حلقه ها افتادم :mrgreen: :mrgreen: $به تمام هواداران بارسا توصیه میکنم امشب بازی رو نبینن چون حوصله گریه هاتونو ندارم :mrgreen: …امیرمسعودبهدادازغوهای سپید

    ۰۰

مقالات بازی

بیشتر

چند رسانه ای

بیشتر